Hoppa till huvudinnehåll
Arabisk litteratur i exil
5 min läsning

Kurder har inget utom sitt bröllop

"Alla roar sig i den glada cirkeln tills sångaren höjer rösten i en sorgsen melodi om 'massakern i Halabja', ingen vet hur han kom på att sjunga den, då gråter bruden, och brudgummen gråter och sorgen tar över publikens ansikten ... "

Credits TEXT: Lukman Derky Översättning: Trifa Shakely 11 september 2018

Lukman Derky föddes i Darbasiya i nordöstra Syrien. Han har även bott i Darbasiyah, Aleppo och Damaskus. Han har skrivit poesi, historia och tidningsartiklar. Han jobbar med att skriva och skapa poesi, teater, tv och journalistik och bor numera i Frankrike.

Kurdiska bröllop i Syrien börjar vanligtvis i en bröllopslokal eller ute i det fria, med start från solnedgången för att kunna utnyttja hela kvällen. Då börjar ungdomarna dansa de kurdiska runddanserna ”Kormanjî” eller ”Shekhanî”, beroende på vilket musik som spelas. Oftast börjar man med ”Shekhanî”, som uppvärmning.

Efter ett tag kommer det att upptäckas att det existerar en konferencier för ceremonin. Konferenciern kommer att komma och gå, och ha sig på scenen. Han börjar med att recitera några dikter av kända kurdiska poeter, efter det drar han några skämt för att sedan presentera första akten av sitt program, som i mångt och mycket liknar programmet Super Star.

I och med att kurdiska amatörmusiker inte har någonstans att spela sin musik, förutom på bröllopsfester, tar de oftast över festen helt. Första bandet stiger upp på scenen. Det består av en eller flera buzoqspelare, en tablespelare och en sångare. För att vinna gästernas belåtenhet – och deras röster – börjar bandet med patriotiska kurdiska sånger. De sjungs som en hyllning till Kurdistan i allmänhet och till det politiska parti som bandet tillhör i synnerhet. Sedan sjunger de särskilt för partiets martyrer.

Bakom draperierna gestikulerar konferencieren vilt för att skynda på bandet och få dem att avsluta sitt stycke, men sångaren blinkar bara tillbaka. Han fortsätter att sjunga och ignorerar konferencieren, som nu är nära att göra slut på framträdandet med våld. Så fort sången tar slut greppar konferenciern mikrofonen och medan han avslutar uppträdandet förbannar han oskicket att inte respekterar bestämda tider. Han läser sedan några fler dikter och berättar några traditionella sagor, sedan säger han: ”Kära bröder och systrar ... Några ungdomar här önskar uppträdda för er med en pjäs.” Och här börjar pjäsdelen av bröllopet.

Publiken applåderar. Den första karaktären i skådespelet uppenbarar sig, vacklande och berusat och elakt, hans enkla men patriotiska mor kommer och klandrar honom för hans drickande, också för att han inte är en patriot, men den unge mannen gör narr av sin mor med roliga rörelser, då kommer hans arga far och kastar ut honom ur huset. Där ute bekantar sig ”Azaar” med ”kamraterna”, de varvar honom, lär upp och kultiverar honom tills han omvandlas helt. Han ansluter sig slutligen till kurdiska krigare i bergen. Under sista scenen ur pjäsen: Nyheten om sonens martyrskap når fadern. Han känner sig en aning stolt innan han kommer med ett bombastisk tal, medan modern hurrar av glädjen inför sonen martyrskap eller seger samtidigt som hon örfilar ett barn som av misstag sprungit upp på scenen.

Konferencieren kommer upp på scenen och presenterar en poet. Poeten stiger upp och hans uppenbarelse kommer att vara lite annorlunda och något likgiltigt, han skärper sig dock kring sin långa dikt. Sedan visar han upp sin anteckningsbok för publiken så att folk ska se alla de latinska bokstäverna som den kurdiska dikten är skriven på, då dessa bokstäver visar på modernitet och utveckling. Endast gamla poeter skriver med arabiska bokstäver. När poeten till slut avslutar sitt uppträdande, irriterad av konferencierns försök att skynda på honom, ser han på publiken med förakt och går ut medan ”slöddren” applåder.

Efter detta presenterar konferenciern en viktig person som vill säga en viktig sak. Nu är det dags för politik eller ett partiprogram. Den viktiga mannen börjar sitt tal från bröllopets scen, mitt i talarens entusiasm springer små barn upp på scenen vars föräldrar stödjer ”det andra motståndspartiet”, för att störa mannens tal.

Allt detta och bruden har inte anlänt än, och inte heller brudgummen. Men paret kommer inte vara utan nöjet att se allt som skedde under festen, de kommer att kunna njuta av allt på video morgonen efter, helt förstummade över ”klippningen” som filmaren har gjort. Hans konst med att visa bruden mitt i en ros eller ett hjärta kring och annat trick som den kurdiska fotografen åstadkommit.

Brudparet anländer och tar plats på scenen omgiven av hejarop och musik som ”Ödets slag” eller annat verk av Beethoven eller Mozart för att visa på finess. I denna stund dyker den riktiga sångaren som kommer att leda bröllopet upp. Överraskade upptäcker vi att några av de sångare som leder kurdiska bröllop räknas till de största kurdiska musikerna, samtidigt som de inte hittar någon annanstans att uppträda än på bröllopsfester.

Bröllopsfester har också egna artister. Mest berömda är "Salah Rasul" eller "Salaho" som han också kallas. Han är en Bezeq-spelare med akrobatisk stil som får alla att dansa. Imamer i moskéerna i Qamishli har bett om att stoppa bröllopsfester som han uppträder på, i närheten av moskéerna, för att inte påverka moskébesökarna.

Mitt i den febriga ”kurmanjî”-dansen börjar det spelas kurdisk pop. Då kommer unga nöjessugna som inte hittar någon annanstans att roa sig, då det inte finns några nattklubbar eller diskotek och inte heller ”popmusik”. Så vad att göra?! Ta sig till bröllopsfester, självklart. De oinbjudna besökarna bildar en stor cirkel och börjar dansa obekymrat. Alla roar sig i den glada cirkeln tills sångaren höjer rösten i en sorgsen melodi om ”massakern i Halabja”. Ingen vet hur han kom på att sjunga den, men bruden börjar gråta, brudgummen börjar gråta och sorgen tar över publiken. Lyckligtvis börjar sångaren snart sjunga en annan sång, och dansarna kan återgå till dansen med sina entusiastiska rörelser och sina höga rop som om ingenting hade hänt.

Och här förstår vi vikten av den historiska kurdiska bröllopsfoton i Syrien. Så om du har för avsikt att dokumentera den kurdiska politiska, kulturella och konstnärliga historien, måste du skriva: den stora poeten, denna son till denna, började sitt poetiska liv det året på denna och dennas bröllop. Eller, detta politiska parti gjorde sin andra kongress under denna och dennas bröllopsfest i Derbasie. Eller, detta band började med sina första uppträdanden i staden Qamishli under dennas bröllop.

På bröllopet och ingen annanstans kan en kurd som bor i Syrien utföra dessa aktiviteter. Kurden har inget utom sitt bröllop.

Donera

Stöd yttrandefriheten runtom i världen genom att ge en gåva till PEN/Opp. Varje bidrag gör skillnad!

Ge en gåva på Patreon
Fler sätt att engagera sig

Sök