Hoppa till huvudinnehåll

Två dikter av Ásta Fanney Sigurðardóttir

I dikten ”fågelklocka” talar den isländska poeten Ásta Fanney Sigurðardóttir till oss från en okänd plats långt borta. Dikten blir till en personlig betraktelse som berättar om pandemins tysta stunder och tröghet, dess universalitet och insikter – ett samspel som genomströmmar texten: ”Jag kopplade upp mitt huvud, med huvudet i jorden, då blev huvudet ett rött nät, och det röda nätet blev förståelse och känsla.” Sigurðardóttir är känd för sina improvisatoriska framträdanden och sin avantgardiska poesi. Hon anses vara en av Islands mest innovativa poeter och har framträtt med sina dikter världen över. Hennes första poesisamling "Eilífðarnón" (Forevernoon) utkom på Island 2019 och under våren 2021 kommer den även att finnas i översättning på den svenska och engelska marknaden.

Credits Text: Ásta Fanney Sigurðardóttir Translation from Icelandic: Sara Lindberg Gombrii Foto: Saga Sig 21 juli 2020

En fågelklocka

jag går långsammare
idag
än igår

jag gick långsammare
igår
än i förrgår

jag har inte tittat på klockan på en månad
istället räknar jag fåglar

en och klockan är ett
två och klockan är två
tre och det är eftermiddag

hon har förändrats
går runt långsammare
varv efter varv efter varv

jag är på god väg att bli en tidlös kvinna
enstöring
vardagsrumsvagabond

det finns delfiner i kanalen
det finns pingviner på teve
det finns inget papper i hyllorna och bergen syns

alla har inte råd med naturen
sa penganissen och putsade klockan
ändå blir alla till mull

(nu finns en nämnd för lugn)
(nu finns en nämnd för tvål)
(nu finns en nämnd för tid)
(nu finns en nämnd för handsprit)
(nu finns en nämnd för 2 meter)
(nu finns en nämnd för sammankomster)
(nu finns en nämnd för falska upplysningar)
(nu finns en nämnd för riktiga upplysningar)
(nu finns en nämnd för folk som reser inrikes)
(nu finns en nämnd för beröring)
(nu finns en nämnd för kramar)
(nu finns en nämnd för förändring)

jag kopplade upp mitt huvud
med huvudet i jorden

och då blev huvudet ett rött nät
och det röda nätet blev förståelse och känsla
känsligt, lätt, förtrollande, kraftigt
och försvann undan för undan
jag fick göra om det här igen och igen
för att relatera
för att förnya
mellan de röda trådarna

i maskorna på nätet
fanns inget och tystnad
och ljus
vitt

_____________________

Covid-19 instructions

COVID-19 Instructions This is a table of instructions, categories of age, health situation, if you are in isolation or in quarantine. Then there are columns of what you are doing, going to the store, going for a walk, meeting friends, travelling etc. I find it very interesting, taking it out of context and presenting it with just this YES and NO and! table. This black and white (and, in this case, coloured) sheet of what you can and cannot do due to this pandemic. 

Detta är ett svartvitt (och i detta fall färgat) ark från en isländsk broschyr om vad du kan och inte kan göra under pandemin. Det är en instruktions tabell där du fyller i din ålder, din hälsosituation, och huruvida du är i isolering eller i karantän. Sedan finns det kolumner att fylla i för vad du gör. Det kan vara aktiviteter som att åka till butiken, gå en promenad, träffa vänner, resa och så vidare.

Donera

Stöd yttrandefriheten runtom i världen genom att ge en gåva till PEN/Opp. Varje bidrag gör skillnad!

Ge en gåva på Patreon
Fler sätt att engagera sig

Sök