Hoppa till huvudinnehåll
#6 2012
1 min läsning

Modern persisk lyrik

Censuren i Iran skärps alltmer. Den unga iranska poeten Leili Galehdaran har därför valt att publicera sin tredje diktsamling, Sinior, på det svenska förlaget Baran. Om hon hade gett ut den i Iran, hade det genom censurens försorg blivit en helt annan diktsamling. Här publicerar vi två dikter som är typiska för hennes stil – modern lyrik med influenser av traditionell persisk litteratur.

Credits Text: Leili Galehdaran Översättning från persiska: Jasim Mohamed, Lars Häger 27 september 2012

Riddaren

Han böjde sig över mina läppar

och talade förtroligt till det som växte i min livmoder:

Nu är det du som är herre i huset

Men under pomeransernas årstid

var huset granater och regn av bomber

I stället för honom gav de mig bubblor

som hajens kalla nos kunde se

och en oljefläckad handskrift

Bubblor som hajens kalla nos

kunde se

och en oljefläckad handskrift

var allt jag fick för honom,

för han som spårlöst försvann

Olja brann i en vid cirkel

i floden Shattalaraboch i mitt hjärta

Riddaren jag sände till fronten

kom tillbaka söndertrasad

Nu lever jag mellan Don Quijote och Hamlet

som ropar farbror till sin far

Och du broder

se inte på mig

som om du i mig ser

en kvinna från Bagdad

………………………………………………………………………………………

Falk

Vingar, Chador i vinden

Förgäves

igen

Så många inom mig

Pingviner

Strutsar

Rapphönor

Och Kycklingar

Donera

Stöd yttrandefriheten runtom i världen genom att ge en gåva till PEN/Opp. Varje bidrag gör skillnad!

Ge en gåva på Patreon
Fler sätt att engagera sig

Sök